2006年 11月 28日
[原文] 2006年11月28日の公式サイトの日記。 PSR Time Rates. インタビュー掲載は一回休み。こういった「いかにもPeteらしい」日記は久しぶりです。自分達の為に頑張ってくれているスタッフ達に対する感謝の気持ちを表しています。 夜によく眠れなかった。なんとか眠ろうと努め、結局午後3時までベッドの中にいた。 今は午後3時40分だ。 起きてから現在までの40分間は、それが時間というものの不可思議な性質の一つだが、いつのまにか過ぎ去ってしまった。たとえほとんどの人が今の時間を昼下がりと呼ぶとしても、私にとっては夜明けに他ならない。私が起きてからの時間は、親が自分の子供達に学校に行くための支度を全て済ませてやり、スクールバスに乗せるか車で送っていくかする時間と同等の長さと言える。そして、そう、私のアインシュタイン的理論に従えば、この時間は1日のうち他のどの時間よりも速く過ぎ去っていく。少なくとも3倍は速いだろうし、時にはそれより速く過ぎることすらある。 まず目覚まし時計の鳴る音が聞こえる。例えば午前6時30分に。目覚ましを止め、うめき声を上げる。ベッドから体を起こし、ばかげた不合理さを感じながらスリッパに両足を突っ込んだだけでもう時刻は6時35分だ。なぜそんなことになるのだろう?トイレに入り、歯を磨いて、ガウンを羽織る。それで6時45分。もしここまでの全ての行動をゆっくりと時間をかけて行ったとしたら(まるで王子様がウィッグか何かにパウダーをふりかけて整えている時のように)、この大切な15分もの時間のロスにも納得がいくだろう。だが実際に起こっていることは何かというと、目覚ましの音を聞くと同時にとにかく歯だけは磨いておくというだけだ。それだけのことに15分もかかるはずがない。しかし証拠はすぐそこの時計盤に残されている。ただ時間を確認したというだけでまるまる1分もかかってしまうらしい。6時46分だ。 飼犬に餌と水を与えるのにさらに15分が必要となる。やかんのお湯が沸いている。7時1分には事態は少しはましになったように見える。子供たちを起こし、朝食を作り始める時間だ。ちょっと待ってくれ、ほんの少しでいい、紅茶を一口飲んで、犬を手荒く撫でてやり、新聞の見出しをチェックして窓の外を眺めたい。そうしているうちに30分が経った。これこそ人間の理解を超えている。子供たちはまだ眠っている。トーストは冷めつつある。時計は7時31分を示している。全く! 現在私が感じているのはこういうことだ。「たとえ午後であっても、時はPSR時間で進んでいる」(PSRとはPre-School-Run、学校の前の慌しい時間を指す)我々はマンハッタンから今夜ライブを行うブリッジスポットまでの長い距離を車に揺られることになるが、ちょうど通勤時間にあたるので、その「早い」時間を大事に使って頭を冷やしたり、私自身や、私の睡眠や、私の失敗や、私の功績や、そして私の薄くなった髪が全てではないということを心に刻んだりしようと思っている。学校に連れていかなければならない子供もいないことであるし。 今の状況においては、私にとって「学校」とは今まで演奏したことのないライブ会場と、素晴らしいプロダクション・クルーによって運び込まれ、設営され、我々の為に準備された見事なステージの上だ。スタッフの皆が充分な睡眠を取っているとはとても思えず、トラックやバスに乗っている間を除いて眠る暇などほとんどないと言える。このアメリカ中を回っている大昔のロックンロールの奇妙な移動式学校で、もしRogerと私が共同で校長を務めていたとしたら、我々は最初のホームルームとお祈りの時間のチャイムを午後8時45分ぴったりに鳴らすようにするだろう。そして勿論、PSR時間のあまりにも信じがたい速さにそのまま匹敵するような奇跡的な努力によって、スタッフ達はなんとか仕事をやり遂げている。
by yukie909
| 2006-11-28 14:42
| diary
|
アバウト
Things He Said Todayについて
ピートの考えが伝わってくる文章を翻訳しています。現在のところは過去の日記を訳した文章のアーカイブが中心となっています。
翻訳のプロでもなんでもない、そこらへんにいるただのザ・フーファンが英辞郎とGoogle等を頼りにちくちくと訳しているだけなので、「ここに載っている訳文=ピートの言いたいこと」と思い込むのは大変危険です。一つの参考としてどうぞ。以下備考など。 ★最初に必ず原文へのリンクを明記しています。(ただし、現在はそのほとんどがアクセス不能となっています) ★青い文字の部分が訳文です。文中に黒い文字で(※○○)とあるのは、原文にない説明をこちらで付け加えたものです。 ★意味がよくわからなかった部分はとにかく無理やり訳した上で「(?)」をつけています。 ★あとから読み直して変えたくなった部分はばんばん修正します。 ★ずっと人名やバンド名を英語で表記してきましたが途中からカタカナ表記に変えました。過去の分まで遡って直すのはもう諦めたので統一されていないのは大目に見て下さい。 (姉妹サイト) WHO's Generation カテゴリ
以前の記事
2012年 09月 2009年 02月 2008年 10月 2008年 08月 2007年 12月 2007年 08月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2004年 11月 2004年 04月 検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||