2006年 06月 09日
[原文] 2006年6月9日の公式サイトの日記。 Hedgestock at Knebworth 全体に軽妙な雰囲気がただよう、楽しい日記。6/7のThe Whoのネブワース公演を題材にした、同日付のDaily Telegraph紙に掲載された4コマ漫画をベースにしています。なお同チャリティ公演は投資団体のイベントの一環として行われたもので、チケット代は10万円以上にもなりました。 普段はdiaryに掲載されている写真をこちらに転載することは避けていますが、今回は写真と一緒に見なければ意味がわからなくなるのであえてそうさせてもらいました。 The Whoは水曜の夜(※6/7)にネブワースでライブを行った。Teenage Cancerとつながりがあると思い、Rogerがサポートを承諾したイベントだ。後からわかったことだが、彼等はロンドンのガイズ病院がおよそ200万ポンドもする新しいCATスキャナーを導入する為の寄付を集めているようだった。ドルに換算すると3400万ドルだ。好きなように笑い飛ばしてくれ……。(※癌に苦しむ子供達の為のチャリティーだと思って出演を承諾したら、そのお金が金持ちの為の医療機器購入に使われることがわかり当てが外れた、勘違いした俺達を笑ってくれ、といった感じでしょうか) Alex:なあClive、ウッドストックを元にしたヘッジファンド・マネージャーの為のロックフェスティバルだってさ。どう思う? Clive:異様だよ、Alex。つまり、ウッドストックは資本主義的な物質至上の考え方を拒否して、社会の価値をひっくり返そうとした世代のものだっただろう。 Clive:でもこの観客を見てみろよ…社会の仕組みに不満を抱いてる奴なんて誰一人いやしない。 Roger:おかしくないか、Pete。こいつら全員俺たちより金持ちだぞ。 Pete:ああ、どうなってるんだろうRoger?普通なら俺たちの方が得意顔で、取り澄ましてて、やりたい放題の大金持ちなはずなのに… (以降の文章では、この漫画でのPeteの台詞に出てくるsmug、preening、self-indulgent、millionaireといった単語が意図的に何度も繰り返されます) 誰かがネブワースまでは長旅になるだろうと言ったので、「得意顔で、やりたい放題の」私としては、ヘリコプターで現地に向かうことに決めた。これがドイツ車のリムジンでヘリポートに向かう時の「取り澄ました」顔の私の写真だ。前の座席に座るPAのNicとADCのMarkが私のせいで咳き込んだりくしゃみをしたりしており、私はこの先365日にわたるツアーの間、風邪や喉の痛みなしで乗り切ることができるのだろうかと不安に思いはじめるほどだった。かわいそうなPete Townshend。私はこの「得意顔のツアー」に医者を同行させる必要があるだろう。 ヘリポートに到着した。そして用意された豪華な設備を目にして、ようやく少し気分がよくなった。何しろ「大金持ち」なのだ、私は。こちらはゴージャスなヘリポートのエグゼクティブ・ラウンジでSneezyとWheezy(※くしゃみ男とぜんそく女といった感じ?)がヘリを待っている写真だ。 私は「気取った大金持ち」用のプライベート・ウェイティング・ルームをありがたく使わせてもらった。 そしてこれが我々の馬車、AlFayad 'o' loonycopter号だ。我々をヘリポートからネブワースまでドア・トゥ・ドアでたったの20分という時間で運んでくれた。うーん、実際は40分ぐらいだが、チャリティという名の元に無駄遣いと大気を汚染するチャンスを逃さないようにしよう。ハクション!ブレス・ユー。(※誰かがくしゃみをした時、近くにいる人はそう声をかけます) 実はヘリコプターで移動した理由のひとつは、よく知っている地方の空を飛ぶのはたぐいまれな体験で、実際のところいつも「得意顔で、やりたい放題の金持ち」のような気分にささやかにさせてくれる。はじめて1年以上続くツアーに出て、また古いヒット曲を演奏する為にステージに向かうというのは、なかなか悪くない気分だった。NicolaとMark(さっきのSneezyとWheezyだ)がずっと我々に同行してくれる。もし私のチャリティ・ワークに参加することで彼等まで笑いものになって、辞めてしまうようなことがなければだが。正直言って、MarkやNicのような人材をわがチームに入れる為ならヘリコプターを何台買ったっていい。彼等は私を安心させてくれ、守ってくれ、全ての面倒を見てくれるので、私は不安な気持ちをほとんど持たずにこれからのことを考えていられる……。ライブ会場に到着した私がどれほどハッピーな顔をしているか、この写真を見てほしい。
by yukie909
| 2006-06-09 18:57
| diary
|
アバウト
Things He Said Todayについて
ピートの考えが伝わってくる文章を翻訳しています。現在のところは過去の日記を訳した文章のアーカイブが中心となっています。
翻訳のプロでもなんでもない、そこらへんにいるただのザ・フーファンが英辞郎とGoogle等を頼りにちくちくと訳しているだけなので、「ここに載っている訳文=ピートの言いたいこと」と思い込むのは大変危険です。一つの参考としてどうぞ。以下備考など。 ★最初に必ず原文へのリンクを明記しています。(ただし、現在はそのほとんどがアクセス不能となっています) ★青い文字の部分が訳文です。文中に黒い文字で(※○○)とあるのは、原文にない説明をこちらで付け加えたものです。 ★意味がよくわからなかった部分はとにかく無理やり訳した上で「(?)」をつけています。 ★あとから読み直して変えたくなった部分はばんばん修正します。 ★ずっと人名やバンド名を英語で表記してきましたが途中からカタカナ表記に変えました。過去の分まで遡って直すのはもう諦めたので統一されていないのは大目に見て下さい。 (姉妹サイト) WHO's Generation カテゴリ
以前の記事
2012年 09月 2009年 02月 2008年 10月 2008年 08月 2007年 12月 2007年 08月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2004年 11月 2004年 04月 検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||