2005年 12月 20日
[原文] 2005年12月20日の公式サイトの日記。 Happy Holidays - complaints department クリスマスの挨拶。ファンに対する感謝の気持ちが記されています。 今年は1枚もカードを受け取らないことになりそうだ。私は普段どんな内容であれカードを送ったりはしないが、2003年の逮捕の後、ファンから時を置かず限りないサポートを受けたことをきっかけに、毎年100人ほどの人にはカードの返事を送ることにしている。 その相手はすぐに思い当たるだろう。私からのカードがすでに届いているはずだからだ。 今年、私の母はさまざまな苦難に悩まされた。私の会社の経営を請け負っている男は癌に冒されオフィスに出てこられなかった。友人や身内の多くにとって今年は人生で一番ひどい年となった。(※この後に『私の2人の娘達もつらい時期を過ごした』という文章がありましたが、あとから削除されました) とはいえ私の毎日は順調だ。はじめて大きな試験を迎える息子のそばにいてやっている。 しかし私はどんな時も曲作りに奮闘し、来年のいつかに行われるレコーディングに備えて何とかそのペースを上げていくよう心がけている。もし今年私がカードを書かず、その為の時間を身近な人達に心を配り、インターネットで流す映像などを用意し(皆がThe Whoのライブを再び見られる時まで)、デモを作り続けることに使っていたとしても、どうか許してほしい。 私は2003年に私の為に手を差し伸べてくれた人達1人1人のことを、大きな愛情と感謝をもってしっかりと覚えている。まだ何百通かの手紙の束があり、今も折に触れ取り出しては返事を書いている。また手紙を送らなくても、他の方法で私を助けてくれた人達がたくさんいることもわかっている。 皆が楽しい休暇を過ごせるように。そしてもしクリスチャンなら、素敵なクリスマスを。
by yukie909
| 2005-12-20 15:11
| diary
|
アバウト
Things He Said Todayについて
ピートの考えが伝わってくる文章を翻訳しています。現在のところは過去の日記を訳した文章のアーカイブが中心となっています。
翻訳のプロでもなんでもない、そこらへんにいるただのザ・フーファンが英辞郎とGoogle等を頼りにちくちくと訳しているだけなので、「ここに載っている訳文=ピートの言いたいこと」と思い込むのは大変危険です。一つの参考としてどうぞ。以下備考など。 ★最初に必ず原文へのリンクを明記しています。(ただし、現在はそのほとんどがアクセス不能となっています) ★青い文字の部分が訳文です。文中に黒い文字で(※○○)とあるのは、原文にない説明をこちらで付け加えたものです。 ★意味がよくわからなかった部分はとにかく無理やり訳した上で「(?)」をつけています。 ★あとから読み直して変えたくなった部分はばんばん修正します。 ★ずっと人名やバンド名を英語で表記してきましたが途中からカタカナ表記に変えました。過去の分まで遡って直すのはもう諦めたので統一されていないのは大目に見て下さい。 (姉妹サイト) WHO's Generation カテゴリ
以前の記事
2012年 09月 2009年 02月 2008年 10月 2008年 08月 2007年 12月 2007年 08月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2004年 11月 2004年 04月 検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||